Fotobus
Λετονία, Setra S315HDH/3 # GJ-1983
  Λετονία Setra S315HDH/3 # GJ-1983 
Εσθονία, Ikla

Συγγραφέας: Сергей Якунин · Εσθονία           Ημερομηνία: 1 Σεπτέμβριος 2013 έτος, Κυριακή

Στατιστικά

Δημοσίευση 24.09.2013 11:23 MSK
Προβολές — 617

Λεπτομέρειες

Σχόλιο · 6

24.09.2013 19:46 MSK
Link
Сергей Якунин · Εσθονία
Φωτογραφίες: 9989
Не Estonia а Eesti! Исправьте.
24.09.2013 21:20 MSK
Link
Mettal · Λιθουανία
Φωτογραφίες: 15480
Нету такого единого правила, которое указывает, как писать МС в таких случаях. Для машин из Литвы и Латвии, страну пишем на английском (международном, чтоб знали, о чем речь), а город, улицу и т.д. - уже на местном. Это просто договорённость между редакторами.
24.09.2013 21:27 MSK
Link
ALX · Voronezh region
Φωτογραφίες: 80986 · Αναπληρωτής διαχειριστής
Цитата (Mettal, 24.09.2013):
> Нету такого единого правила, которое указывает, как писать МС в таких случаях.


> 1.7. Для стран бывшего СССР возможно (но не обязательно) написание двуязычной подписи, при этом следует указывать сначала русскоязычную версию названия, а затем через один пробел в скобках название на языке страны. Для остальных стран следует указывать только название на языке страны, а для стран не использующих латиницу или кириллицу в своих языках - желательно на английском или русском языках.
24.09.2013 22:21 MSK
Link
Сергей Якунин · Εσθονία
Φωτογραφίες: 9989
Место съемки - погран.пункт " Iikla".
24.09.2013 22:35 MSK
Link
Neons · Εσθονία
Φωτογραφίες: 5005
Не Iikla a Ikla ;)
25.09.2013 21:40 MSK
Link
Mettal · Λιθουανία
Φωτογραφίες: 15480
Цитата (Алексей Лаушкин, 24.09.2013):
> > 1.7.

На языке какой страны? Той, в которой снято ТС или той, которой оно принадлежит? Если первое, то Igaunija, Ikla ??? (как много людей знают, кто такая эта "игауния"?) А если второе, то тогда правильный вариант Сергея и тогда следует обратить на это внимание польского редактора, который придумал на польский переводить литовские города и улицы + через / оставлять литовский вариант.

Το σχόλιό σας

You need to log in to write comments.